-
Lazyweb translation request
I’m doing a translation here and got stumped by a word. Are there any Germans reading this blog? If someone could help me translate “sofortlosspieler, I would be most grateful. I understand the parts of the word, but can’t figure out what it actually means as a whole.
-
Ta Yü rules
Since Ta Yü is generally available for a very cheap price (well, at least in Germany), I thought translating the rules might be a good idea. Thus, I present to you: Ta Yü rules in Finnish.
-
Catan the Card Game
I played a game of Settlers of Catan Card Game yesterday with Johanna. I had to try it, since it was my translation. Believe me, the game plays much better with Finnish cards than with German cards. However, I was a bit bothered with some of the cards… Few of them could use better translations.…
-
Translation of Don
I wrote a Finnish translation of Don. Enjoy. I noticed the exchange variant in the rules — has anybody given it a go? Is it any good?
-
Web site and a new translation
I added a new translation on my website: Carcassonne: The Count. Thanks to Markku Jaatinen for doing the translation! I’ve been working on my reviews a lot, recently. You’ve noticed few new reviews I’ve written, but even more has been done behind the scenes. I finally finished moving my reviews to a new content management…
-
Another translation — Mogul
Yet another rules translation, this time it’s Mogul, Michael Schacht’s clever little auction game (Mogul at Geek). I’m looking forward to trying it this weekend. It sure looks like a fun little game. The Finnish translation is a bit useless, because there aren’t probably many copies in Finland, it being such a small print run…
-
New translation: Die Sieben Siegel
A sure sign of me getting new card games: new translations. I wrote a Finnish translation of the rules of Dorra’s Die Sieben Siegel. It looks like a fun game and it’s fairly high on my list of games I haven’t tried yet but sure would love to. Also noted is the appearance of Spiel…
-
Games keep coming my way
Even though I don’t have any money to buy games, I keep getting them by other means. Looks like I’ll get a copy of Alan Moon’s Ticket to Ride to translate. That’ll be interesting, because I’m intrigued about the game. It’s the comments that say "this is what TransAmerica should’ve been" — I was badly…
-
Kookaburra Game
I got a copy of The Kookaburra Game yesterday. I’m supposed to translate the rules in Finnish. That won’t be a heavy task, because they’re just one A4. We also tried the game yesterday. It turned out to be pretty much what I expected from the rules: a Pachisi variant. Players try to race around…
-
Flaschenteufel translation
I wrote a Finnish translation for Flaschenteufel. It’s available in HTML and PDF formats. Oops! I just figured out (thanks to Mark Blanco’s geeklist) that I’ve got an essential rule wrong. Players do not score all the points they gathered as negative points, just the Imp’s Trick. Now that’s a mistake…